standblog.org/blog/post/2008/05/22/I-love-you-too-Galego
enviado por dorfun hai 194 dias 6 horas 48 minutos, publicado hai 194 dias 2 horas 12 minutos
O presidente fundador da fundación Mozilla Europe, recoñece ter falado do Firefox en galego sen saber: The truth is actually much simpler : I just did not know. e recoñece o seu erro: I honestly did not want to sound controversial to the Galician community
comentarios
...previously in Firefox-Galician-Translation Break...
chuza.org/historia/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-pr/
e
chuza.org/historia/a-xunta-di-que-mozilla-ignora-as-suas-propostas/
#0 e #1 e previously en chuza tamén: chuza.org/historia/a-xunta-di-que-mozilla-ignora-as-suas-propostas#com6

Tu quoque dorfun?
De sabios é rectificar. Se moitos fosen como este home mellor nos iria
Firefox en gl_ES (oficially): addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5876
'Galician language' is portuguese. Our language is internacional, despite much people in Spain and in Galiza want to write it like spanish, making the Galego a 'different language' from portuguese.
A explicación de todo aquí www.agnix.org/?q=node/1585 (gracias a Frco. Javier Rial Rodríguez da rolda de correo Mozdev Galicia)
en cumprimento da lei de berto, debo confesar que non creo que sexa realista dicir que galego e portugués sexan o mesmo. serán semellantes, linguas irmás ou o que queirades, pero o mesmo... non. deixarse absorber polo portugués paréceme igual de nocivo (á parte de improbable) que polo castelán. o galego é unha lingua. non é castelán. non é portugués. digho eu...
sei que non debería lanzar este debate agora, que non podo poñerme a defendelo moito, pero é que de tanto lelo nestas novas sobre o do firefox, xa estaba chegando a pensar que a xente o cría.
buf, dáme medo darlle a enviar, o meu probe karma vai quedar en maghiñas... aí vai!!
#7 Sim home sim, uma língua pequenina e bonitinha, ilhadinha em quatro províncias riquinhas e nascida por generação espontánea.
Não se trata de 'deixar-se absorber' por ninguém. Ao igual que o Mexicano não pode 'deixar-se absorber pelo argentino, nem o autraliano pelo inglês de Irlanda, tampouco o Galego o pode ser pelo português.
www.agal-gz.org/portugaliza/numero01/boletim01nova03.htm
"Galician speakers don't know how to talk in portugese properly"
Galician people speaks portuguese properly everyday, portuguese of Galiza.
Galego is a different language of Portuguese or Brasilian, like Spanish is a different language of Argentina's language or Venezuela's language, or like english of England is a different language of Australia's english, etc.
I speak Galego and I am proud of it.
OUR LANGUAGE IS INTERNATIONAL, WE SHOULD WRITE IT LIKE OTHER GALICIAN/PORTUGUESE USERS OF OTHER COUNTRIES, NOT IN SPANISH.
www.necco.ca/faq_acordo_orto...
THESE ARE FIRST WORDS OF THE INTERNATIONAL AGREEMENT FOR PORTUGUESE LANGUAGE:
"Considerando que o projecto de texto de o...
» ver todo o comentario