O calote das enciclopedias a domicilio

Cando caeu o telón e descubriron tódalas cartas foi cando lles dixen que pararan, que non quería nada (o cabrito do comercial xa tiña medio albarán cuberto sen preguntarme nada). Cando o comercial que levou toda operación viu que non ía sacar nada puxose un pouco borde rompendo o albarán diante de min dicindo que oportunidades coma esas só pasan unha vez (afortunadamente) e que había moita máis xente esperando por elas.
10 comentariosen denuncia
tags: ediciones rueda, comercial, abuso karma: 250.00
votos de usuarios: 23, votos anónimos: 6

comentarios

  1. #1   

    Uf, mimadrinha! Na minha casa estamos bastante satisfeitos com as enciclopédias que mercamos, mas todo seja dito de passagem, nunca recebemos os presentes da última adquisição (os das anteriores sim, uma aspiradora e uma limpadora a vapor que funcionam ainda de maravilha, dez anos depois).

    votos: 1, karma: 34
    escrito por gerardinho2000 hai 74 dias 7 minutosgerardinho2000
  2. #2   

    desculpade. en galego non existe a palabra "timo". A palabra galega é "calote" ainda vivo por certo en zonas das rías baixas. grazas.

    votos: 4, karma: 64
    escrito por croiosdetector hai 73 dias 18 horas 7 minutoscroiosdetector
  3. votos: 4, karma: 73
    escrito por berto hai 73 dias 18 horas 3 minutosberto
  4. #4   

    #3 xD xD xD

    votos: 1, karma: 33
    escrito por signatus hai 73 dias 18 horas 1 minutosignatus
  5. #5   

    #3 No Xerais non aparece :-P

    calote s.m. 1. Engano de pouca importancia. 2. Débeda contraída sen intención de pagala.

    votos: 0, karma: 15
    escrito por ifrit hai 73 dias 17 horas 41 minutosifrit
  6. #6   

    #3 E Ir Indo desempata digalego.com/diccionario/html/index.php (tampouco aparece) xD

    votos: 0, karma: 15
    escrito por ifrit hai 73 dias 17 horas 40 minutosifrit
  7. #7   

    #7 Carallo. Cona. No Priberam non aparece: www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx?pal=timo E que ninguen pense en estafa: www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx?pal=estafa

    votos: 0, karma: 18
    escrito por Calidonia hai 73 dias 2 horas 58 minutosCalidonia
  8. #8   

    #3 Estraviz também "says" isto:

    Calote s. m. (1) Burla, timo de pouca importância. (2) Dívida nom paga por falta de vontade ou má-fé. (3) Engano. loc. Dar calote: enganar

    ;)

    Ou seja, a diferença entre timo e calote seria apenas de matiz. E dependendo do custo da enciclopédia... pode ser mais um timo do que um calote :-D

    votos: 0, karma: 18
    escrito por gerardinho2000 hai 73 dias 2 horas 41 minutosgerardinho2000
  9. #9   

    E digo eu falando de enciclopedias... Non existe a Galipedia? E, ademais, de balde.

    Pois si, 'timo' é unha palabra do español. En galego hai palabras co mesmo significado que a española, como calote, engano...

    votos: 3, karma: -7
    escrito por Amorodo hai 73 dias 44 minutosAmorodo
  10. #10   

    #9 Timo é uma palavra que vem do latim (ao que chegou através do grego). A evolução de "thymus" só pode dar "timo" em galego, polo que não é suspeita de castelhanismo. Não sejais isolacionistas radicais.

    "Calote" e "engano" têm matizes diferentes, embora possam ser utilizadas como sinónimos imperfeitos.

    votos: 1, karma: 33
    escrito por gerardinho2000 hai 73 dias 8 minutosgerardinho2000

quen somos  |  nota legal  |  contacto: bertez@gmail.com
código: licenza, descargar  |  licenza dos gráficos
Valid XHTML 1.0 Transitional    Valid CSS!   [Valid RSS]