"El candidato nacionalista habló en gallego durante toda la entrevista con 20 minutos.
Con su permiso ha sido traducida al español para que todo el mundo pueda leerla."(aínda que só se reparta en Vigo)
Competencia e usos. Censo 2001: Entenden 99’16%, Falan 91’04%, Len 68’65%, Escriben 57’64%
xunta.es/lingua
"Deme dos razones por las que Vigo deba votar nacionalista en pleno siglo XXI."
comentarios
Eu e Pedro J. dariámoslle mil para non aceptar no 2007 un modelo de estado de 1978
"Quienes tuvimos la suerte de vivir en primera línea los años fascinantes de la instauración de la democracia y el proceso constituyente de 1978 sabemos hasta qué punto lo conseguido entonces fue un compromiso entre lo deseable y lo posible. Nuestra Transición alumbró una democracia vigilada por un Ejército franquista cuya cúpula aún estaba ocupada por los vencedores de la Guerra Civil y en cuyo seno se gestaban ya los movimientos golpistas que desembocarían en el 23-F. Eso explica que la Constitución no fuera capaz de dar cabida al reconocimiento de las distintas fuentes de soberanía que en ri...
» ver todo o comentario
"Con su permiso ha sido traducida al español para que todo el mundo pueda leerla."
Pero qué verghonha, xa sei de outro medio de comunicación que non cré no galego na Galiza
O candidato tampouco parece ter moita confianza. Os vots son votos e ben valen unha tradución.
Hum, "con su permiso"... Neste caso quem é o traditore, o traduttore ou o tradutto?
#3 neses gratuitos pódense mandar "cartas ao director" en galego? hai artigos de opinión en galego?
No 20 Minutos de hoxe no "Cartas de los lectores"(tamén de Vigo), non hai unha carta en galego. No Metro, edición Galicia, tampouco hai unha carta en galego. No ADN Vigo, tamén hai unha entrevista a Santi Domínguez e está en galego, as cartas ao director son a nivel estatal. No Qué! Vigo, a entrevista-reportaxe de Santi Domínguez tamén está en galego, no espazo local(vigués) "Cartas y Blogs de los lectores" non hai un texto en galego.
e unha moi boa explicacion. Un dia distes traducen ao arbusto e todos o entendemos... mellor que non traduzan nada. Xa se entende ben
Pois non chucedes dese "xornal"!!! Boikot!!!
Manda caral·lo, "en pleno siglo XXI".